Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 精华集萃
英语
学习
双语新闻 翻译协作
英语听力 专题 论坛
口语
演讲
精彩视频 名人演讲
演讲技巧 口语训练营
教育
资讯
新闻资讯 语言文化
备课资源 经验交流
用报
专区
中学Teens
小学Kids
第20届“21世纪·可口可乐杯”全国英语演讲比赛第十三届“21世纪·联想杯”全国中小学英语演讲比赛
 频道首页  |  赛事动态  |  精彩视频  |  历届讲稿  |  名人演讲  |  演讲技巧  |  口语训练营  |  情景会话  |  往届比赛  |  中小学演讲比赛  |  论坛
口语频道 > 名人演讲 > 正文
英国女王在戴安娜王妃葬礼上的演说
来源:Internet    日期: 2011-04-08
导读:1997年9月5号星期五下午6点,英国女王伊丽莎白二世在白金汉宫向全国发表了讲话。


Since last Sunday's dreadful news we have seen, throughout Britain and around the world, an overwhelming expression of sadness at Diana's death.
自从上星期那场可怕的意外之后,我们已经在英国和全世界看到,人们对戴安娜的逝世表达出的极大悲痛 。

We have all been trying in our different ways to cope. It is not easy to express a sense of loss, since the initial shock is often succeeded by a mixture of other feelings: disbelief, incomprehension, anger -- and concern for those who remain.
 我们都试图用不同的方式来应付,要表达出这种痛失亲人的情绪并不容易,最初的震惊过后,随之而来的,往往是其他的种种情绪,怀疑,迷茫,愤怒以及对生者的关切。

We have all felt those emotions in these last few days. So what I say to you now, as your queen and as a grandmother, I say from my heart.
我们在过去几天里已经尝遍了这些情绪,所以我在此所言,是以一个女王,一个祖母的身份发自内心。

First, I want to pay tribute to Diana myself. She was an exceptional and gifted human being. In good times and bad, she never lost her capacity to smile and laugh, nor to inspire others with her warmth and kindness.
首先,我想要称颂戴安娜自己,她是一个特殊而具有天赋的人,无论时世艰难与否,她从来没有失去微笑和用温暖和善良去激励他人。

I admired and respected her -- for her energy and commitment to others, and especially for her devotion to her two boys.
我赞赏和尊敬她——她对人们的热情和承诺,尤其是她对她的两个儿子的付出。

This week at Balmoral, we have all been trying to help William and Harry come to terms with the devastating loss that they and the rest of us have suffered.
这个星期在巴尔莫勒尔堡,我们所有人都会尝试着帮助威廉王子和哈里王子接受他们和我们遭受的毁灭性的损失。

No one who knew Diana will ever forget her. Millions of others who never met her, but felt they knew her, will remember her.
没有人知道戴安娜将会忘记她,数以万计从未谋面的人,甚至感觉到她的亲切,并将她铭记于心。

I ,for one, believe that there are lessons to be drawn from her life and from the extraordinary and moving reaction to her death.  I share in your determination to cherish her memory.
我,举例来说,相信从她的一生中可以有所借鉴,从对她去世的这些非同寻常,感人至深的反应当中,我与你们一样决心珍藏对她的记忆。

I hope that tomorrow we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana's loss, and gratitude for her all-too-short life. Many those who died rest in peace. and may we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy.
我希望大家明天都可以,无论身在何方,共同传达出失去戴安娜的悲痛以及对她那短暂生命的感谢。愿逝者的安息,愿我们所有人,每一个人替这个给千万人带来欢乐的人感谢上苍。


相关文章
双语新闻
Loading ...
热点翻译
Loading ...
 主办
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   合作伙伴   |   关于我们   |   手机访问
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备13028878号-12   京公网安备11010502010736
标题
内容
关闭
内容